Có ảnh Được mất dương dương người thái thượng, khen chê phơi phới ngọn đông phong

Abhnvn

Cặc nhỏ
Thiên trường địa cửu vấn nhân tâm
Vô ngã vô sầu vọng bản tâm
Thiên hôn địa ám tâm chớ đổi
Quần ma loạn vũ định nhân tâm

Thiên môn đoạn tình đắc tiên đạo
Vĩnh lạc hoàng tuyền náo cuử u
Vô minh vô vi tình kiếp mạc
Vô tình vô kiếp đắc đạo tâm

Tâm ma tâm nhân vô phương thị
Ân tình ân nghĩa bức chúng sinh
Tự hỏi vô minh vô tình đạo
Tự rằng hữu tình đạo chúng sinh

Tham sân si bi ai lụy kiếp
Hồng nhan tri kỉ náo nhân tâm
Hồng trần bổn thị hữu tình đạo
Vô tình nan đắc thấu chúng sinh.
Thơ nguyên tác mà dịch nôm, có khi dịch cũng sai. Gian nan 🤔
 

Abhnvn

Cặc nhỏ
T hay viết thơ hán việt hơn. Vì nó chứa được nhiều nghĩa hơn trong một câu. Chứ viết thẳng ra thì nó phá thế cục thơ.
Thơ mày như tiên hiệp ý, lại còn đc thửa ra nôm, nghe nó ko vô
Thà cứ hán việt hoàn toàn nghe nó đỡ khó chịu.
 

Kim Tích Sơn

Tao là gay
He he, mày cũng tỉnh đấy
Chưa kể mấy chữ cuối đéo vần cặc gì, viết pinyin ra đọc cũng đéo vần.


Thiên trường địa cửu vấn nhân tâm ** tian zhang di jiu wen ren xin
Vô ngã vô sầu vọng bản tâm ** wu wo wu chou wang ben xin
Thiên hôn địa ám tâm chớ đổi ** tian hun di an xin "CHỚ ĐỔI"
Quần ma loạn vũ định nhân tâm ** qun mo luan yu ding ren xin (toàn vần bằng 1 chữ là đéo dc rồi)

Thiên môn đoạn tình đắc tiên đạo ** tian men duan qing de xian dao
Vĩnh lạc hoàng tuyền náo cuử u ** yong le huang quan nao jiu you
Vô minh vô vi tình kiếp mạc ** wu ming wu wei qing jie mo (bằng trắc đéo đúng)
Vô tình vô kiếp đắc đạo tâm ** wu qing wu jie de dao xin ( đéo có cả vần nào)

Tâm ma tâm nhân vô phương thị ** xin mo xin ren wu fang shi
Ân tình ân nghĩa bức chúng sinh** en qing en yi bi chong sheng
Tự hỏi vô minh vô tình đạo** zi "hỏi" wu ming wu qing dao
Tự rằng hữu tình đạo chúng sinh**zi "rằng" you qing dao chong sheng

Tham sân si bi ai lụy kiếp**tan shen chi bei ai lui jie
Hồng nhan tri kỉ náo nhân tâm**hong yan zhi ji nao ren xin
Hồng trần bổn thị hữu tình đạo**hong cheng ben shi you qing dao
Vô tình nan đắc thấu chúng sinh ** wu qing nan de tou zhong sheng
 

joker13125

Tao là gay
Chưa kể mấy chữ cuối đéo vần cặc gì, viết pinyin ra đọc cũng đéo vần.


Thiên trường địa cửu vấn nhân tâm ** tian zhang di jiu wen ren xin
Vô ngã vô sầu vọng bản tâm ** wu wo wu chou wang ben xin
Thiên hôn địa ám tâm chớ đổi ** tian hun di an xin "CHỚ ĐỔI"
Quần ma loạn vũ định nhân tâm ** qun mo luan yu ding ren xin (toàn vần bằng 1 chữ là đéo dc rồi)

Thiên môn đoạn tình đắc tiên đạo ** tian men duan qing de xian dao
Vĩnh lạc hoàng tuyền náo cuử u ** yong le huang quan nao jiu you
Vô minh vô vi tình kiếp mạc ** wu ming wu wei qing jie mo (bằng trắc đéo đúng)
Vô tình vô kiếp đắc đạo tâm ** wu qing wu jie de dao xin ( đéo có cả vần nào)

Tâm ma tâm nhân vô phương thị ** xin mo xin ren wu fang shi
Ân tình ân nghĩa bức chúng sinh** en qing en yi bi chong sheng
Tự hỏi vô minh vô tình đạo** zi "hỏi" wu ming wu qing dao
Tự rằng hữu tình đạo chúng sinh**zi "rằng" you qing dao chong sheng

Tham sân si bi ai lụy kiếp**tan shen chi bei ai lui jie
Hồng nhan tri kỉ náo nhân tâm**hong yan zhi ji nao ren xin
Hồng trần bổn thị hữu tình đạo**hong cheng ben shi you qing dao
Vô tình nan đắc thấu chúng sinh ** wu qing nan de tou zhong sheng
Tính ra t viết còn không tính tới bằng trắc qq gì luôn ấy. Đơn giản là não đến đâu thì viết đến đấy. Nên nó cũng chả được tính là thơ đường mẹ gì đâu.
 

Kim Tích Sơn

Tao là gay
Phải như vầy nè

Nhất nhật thiên thai ngã vấn thiên ** yi ri tian tai wo wen tian
Vị hà hiện tại một hữu tiền** wei he xian zai mei you qian
Thụy miên bất đắc yên như mộng**zhui mian bu de yan ru meng
Thị tự không không bất đắc tiên**shi zi kong kong bu de xian
(Dịch)
Một ngày đẹp trời tao hỏi trời
Tại sao đến giờ vẫn đéo có tiền
Ngủ cũng đéo được yên bình như trong mơ
Là sẽ trống rỗng, đéo bao giờ được thành tiên(ko tiền bạc, ngủ cũng k ngon thì tiên cặc gì)

Vần ian dễ làm nhất nhé, vì ian nhiều từ vcc
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Kim Tích Sơn

Tao là gay
Mấy cái lồn què thơ Hán Việt này tao làm cũng ez, nhưng vấn đề làm ra cho người ta đọc hiểu chứ tỏ vẻ cao siêu làm đéo gì(Mất công dịch ra nữa mệt chết đĩ mẹ).
 

joker13125

Tao là gay
Mấy cái lồn què thơ Hán Việt này tao làm cũng ez, nhưng vấn đề làm ra cho người ta đọc hiểu chứ tỏ vẻ cao siêu làm đéo gì(Mất công dịch ra nữa mệt chết đĩ mẹ).
T không có vẻ cao siêu gì cả nhé. T nhắc lại là não ra từ nào viết tới đó. Chứ t mà vẻ cao siêu thì cũng đéo viết ra làm cl gì cho nó mệt.
 

Abhnvn

Cặc nhỏ
Vị hà hiện tại một hữu tiền** wei he xian zai mei you qian 🤣
Tao tưởng mei you qian là đéo có tiền 😭😭
 
Bên trên